
鄧麗欣的愛情小說《陪著我走》錯字百出,是繼0靚模寫真集擾亂書展秩序的指控後,最引人詬病的話題。
某報靈機一觸,在書展裡提出十個生詞讓受訪青年填寫正字(詳文見此),考驗學生們中文書寫能力。結果出來,相當驚嚇,像偷"竊"、烏"龜"、抑"鬱"、新"疆"等等字彙足以難倒眾人。五十名應戰者中,沒有一位(包括會考及高考中文科拔尖的大學生)能夠答對所有題目!香港的中文教學重點,是否真的「最緊要正字」?心照不宣。
電腦的普及,中文輸入法的利用,帶來了方便,卻改變了習慣。日久生疏,總有幾個多筆劃的字變了遠房親戚,原來並不熟悉。
舊文提到,如今日常生活錯別字充斥,已達見怪不怪地步。瀏覽網上討論區,出錯頻率最高的一對錯別字是根本(寫成跟本),及形容人厲害(寫成利害)。而當下簡體字的混入、火星符號網文的出現,只會惡化問題,叫人懷疑繁體字的工整是否比不上簡體字的簡易?而趨勢是否回到盤古初開,象形文字,意會便可以的世界?
一本讀物白字連連,暴露了作者原來水平,無疑很醜。然而錯字多不等於句法不通,不代表內容乏味。值得深究是事件怎可能發生?發行商、編輯、校對,往哪裡跑了?
有報導說,這次《陪著我走》由唱片公司自己發行,缺乏出書經驗下鑄成大錯。
容我推測,出錯原因有二,一是唱片公司有做校對,卻疏忽大意誤把未經校對的原稿呈交。如是者實屬不幸,鄧麗欣流年行衰運。
另一可能是鄧麗欣跟公司溝通上有問題,鄧以為公司會有人執漏錯別字,公司卻誤會鄧已把可列印的稿件呈上。
剖析當事人的錯別字,看得出她寫稿時是諗到乜寫乜,或輸入法見到乜打乜,非常隨意(所以淺顯如"慢慢地"竟用了"漫漫地"、"繁多"竟用"凡多")。遇上執筆忘字,明知有錯,卻先找同音字頂替,避免為搵啱正字而阻窒思緒,影響故事發展。她過份倚賴校對跟她執漏的一個解釋,可信程度不低。當然,如是這樣「起稿」,理應更親力親為,就是歌影兩忙,業餘撰寫,對於作品的校對跟進應予重視。現出了洋相,還是責無旁貸!
錯別字事件發生了。終日流連討論區那批「正義」網民群起訕笑,一人一啖口水唾罵。華文傳媒發揮見你仆街,踩多幾腳,傷口上拼命灑鹽的強項。引導各種無關痛癢人等,有一搭沒一搭表態,然後標題像「身材文采同時獻醜」、「會考中文一分扮才女」,大做文章。
文采是獻醜了,但關身材乜事?0靚模熱潮之盛,跟報界娛樂版近月一直大幅報導,鼓吹風氣不無關係。怎麼要豐胸盛臀才見得人?身材樣貌與生俱來,品評人家身材獻醜,跟罵人樣衰獻醜,又有啥分別?
雜誌封面「會考中文一分扮才女」,其實換作「會考中文僅合格出書」,意思一樣,都是考獲E grade附庸風雅!前者卻予讀者會考中文只考取一分的錯覺,又漸漸演變成「會考一分」的刪字簡化式誤導,認真加害。下星期中五放榜在即,「會考不過是人生一小步,成績不代表一切」的鼓勵美言,如何能入耳?
鄧三年來出版兩本寫作,傳媒硬塞一個「才女」稱號挖苦,再加一條「扮才女」罪狀,何患無辭。今日的傳媒風最愛揭瘡疤,行差踏錯了,可沒一間娛樂正生書院施予救贖。




